图片
图片
原文品鉴
图片
《越人歌》
——佚名(先秦)
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
这首镌刻在《说苑》竹简中的古老歌谣,是中国最早译自越语的情诗。公元前528年,楚国王子鄂君子皙泛舟新波,越人舟子以木桨击节而歌。语言壁垒未能阻挡心潮翻涌,当通译将越语转译为楚辞,竟成就了穿越两千五百年的心跳回声。
全诗将暗恋者的心理轨迹层层晕染。前四联以"今夕何夕"的时空迷思开篇,恍若月光突然照亮平凡的渡船;中段"蒙羞被好"的纠结,恰似露珠在荷叶边缘的震颤;末句"山有木兮"的隐喻,则如深潭投石,涟漪漫过世代人心。这种起承转合的结构,暗合草木生长的自然韵律。
图片
图片
图片
古语今读
图片
【01】今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流〖📜释义〗
这个特别的夜晚,我在江心轻荡小舟。
〖💡深入解析〗
开篇连用两个设问,将时空定格在命运交叉的瞬间。就像突然发现常走的林间小道洒满月光,平凡时刻因特定对象产生魔法效应。这种心理机制在现代依然鲜活——当重要之人出现时,手表指针仿佛突然变慢,周遭声响自动消音。
【02】今日何日兮,得与王子同舟〖📜释义〗
今天是什么日子啊,竟与贵人共乘轻舟。〖💡深入解析〗
两个"何"字重复使用,暗示歌者内心的认知震荡。就像野百合遇见精心培育的玫瑰,既为异香沉醉,又因物种差异惶惑。这种跨越阶层的邂逅,在当代依然能找到共鸣——当市井烟火与庙堂钟鼎偶然相遇时,那份既惊喜又忐忑的复杂心绪。
图片
【03】蒙羞被好兮,不訾(zǐ)诟耻〖📜释义〗
承蒙您不弃垂青,何惧他人讥诮。
〖💡深入解析〗诗人用"蒙羞"形容被眷顾的惶恐,恰如晨雾中的露珠既渴望阳光又惧怕蒸发。这种微妙心态在现代人际关系中依然常见:当收获超出预期的善意时,人们常会陷入既感激又自我怀疑的漩涡。诗句提醒我们,坦然接受美好,也是需要修炼的智慧。
【04】心几烦而不绝兮,得知王子〖📜释义〗
心绪如藤蔓纠缠,只因能够结识王子。
〖💡深入解析〗"不绝"二字道尽暗恋者的精神困境:越是告诫自己停止念想,记忆反而愈发清晰。这就像试图阻止溪流改道,越是堆砌石块,水流越会寻找新的裂隙。诗句揭示的情感悖论,与现代心理学中的"白熊效应"不谋而合——刻意压抑反而强化记忆。
【05】山有木兮木有枝,心悦君兮君不知〖📜释义〗
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
〖💡深入解析〗这个流传千古的比喻,将不可言说的情感具象化为可视的自然景观。就像茶树不会宣告花期的到来,但空气中浮动的暗香就是存在的证明。诗句教会我们:有些情感不必苛求回应,它的价值在于让灵魂保持开花的姿态。当山风拂过林梢,那些未曾说出口的心事,早已在年轮里写下永恒。
图片
与君共勉!
END
图片
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。阳美网配资-阳美网配资官网-平台配资炒股-网上炒股配资平台提示:文章来自网络,不代表本站观点。